Słownik angielsko-polski architektury korporacyjnej

Opublikowano: 5 maja 2008. Kategoria: Rynek. Tagi: ,

W ramach niekomercyjnego serwisu ArchitekturaKorporacyjna.pl podjęto prace,których celem jest opracowanie polskojęzycznych wersji terminów z zakresu architektury korporacyjnej (enterprise architecture).
Został on utworzony celem wypracowania (na zasadzie konsensusu)
ujednoliconej polskojęzycznej terminologii z tej dziedziny wiedzy. Jest to
zadanie trudne – gdyż w wielu przypadkach nie ma jeszcze dobrych polskich odpowiedników zwrotów angielskojęzycznych, a po drugie ten obszar wiedzy obecnie gwałtownie się rozwija.

Jako punkt wyjścia przyjęto terminologię zawartą w ramach architektonicznych TOGAF 8.1.1. Zidentyfikowano ponad 350 głównych pojęć i przygotowano propozycję ich tłumaczenia (czasami jeden termin jest tłumaczony na 2-3 różne sposoby – docelowo powinna zostać jednak tylko jedna propozycja).

Słownik został przygotowany z wykorzystaniem narzędzia wiki, dlatego też
każda osoba po rejestracji może wziąć udział w korekcie zaproponowanych
terminów.

www.architekturakorporacyjna.pl/dokuwiki/doku.php

Hanna LaskowskaSłownik angielsko-polski architektury korporacyjnej

Podziel się!

O autorze

hania