Zarobki tłumaczy są zróżnicowane. Zależą przede wszystkim od języków, jakie zna tłumacz, jego specjalizacji i formy pracy. Sprawdzamy, na jakie wynagrodzenie mogą liczyć osoby zajmujące się profesjonalnym przekładem tekstów.
Tłumacze których języków zarabiają najlepiej?
Na wysokość wynagrodzenia nie mogą narzekać tłumacze języków egzotycznych. Zalicza się do nich języki m.in. skandynawskie, chiński i japoński. Zwłaszcza tłumacze znający ten ostatni język mogą liczyć na wysokie zarobki – nawet 7 710 zł brutto. To efekt mniejszej konkurencji na rynku. Znajomość japońskiego czy chińskiego jest aktualnie niszowa, a to z kolei powoduje, że specjalizujący się w nich tłumacze mogą liczyć na dobre wynagrodzenie, nie mają też szczególnych trudności ze znalezieniem zatrudnienia czy zleceń.
Na zarobki w wysokości średnio 3 145 zł brutto miesięcznie mogą liczyć tłumacze języka angielskiego. Ich wynagrodzenie jest niższe z uwagi na liczbę specjalistów na rynku. Duża konkurencja przekłada się na ceny tłumaczeń, które w ostateczności mają odzwierciedlenie w wysokości wynagrodzenia tłumacza. Najmniej zarabiają tłumacze języka rosyjskiego – ich wynagrodzenie od lat jest na drugim końcu skali.
Tłumaczony język nie jest jednak jedynym czynnikiem wpływającym na wysokość wynagrodzenia tłumacza. W grupie tłumaczy każdego języka występują spore rozbieżności w zakresie zarobków, które są spowodowane m.in. specjalizacją tłumacza. Zdecydowanie lepiej zarabiają tłumacze wykonujący tłumaczenia medyczne czy prawnicze niż tłumacze, którzy przekładają literaturę – powieści czy poezję.
Tłumacz przysięgły zarobi więcej
Wyższe stawki mają zagwarantowane tłumacze przysięgli. Aby jednak tłumacz mógł oferować tłumaczenia przysięgłe, musi posiadać stosowne uprawnienia. To z kolei wiąże się z inwestycją w edukację – tłumacz przysięgły musi posiadać tytuł magistra filologii (ewentualnie studia podyplomowe z tłumaczeń) oraz zdać specjalny egzamin. Dopiero wówczas zostaje wpisany na listę tłumaczy przysięgłych (którą prowadzi Ministerstwo Sprawiedliwości) i może oficjalnie oferować tłumaczenia przysięgłe.
Ile zarabia tłumacz przysięgły? Również w tym przypadku nie ma reguły. Rozporządzeniem Ministra Sprawiedliwości z dnia 16 października 2019 r. zmieniającym rozporządzenie w sprawie wysokości wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego ustalone zostały nowe stawki za sporządzenie poświadczonego tłumaczenia. Przykładowo za stronę tłumaczenia:
- na język polski z języka angielskiego, niemieckiego, francuskiego i rosyjskiego trzeba zapłacić 34,50 zł, a z języka polskiego na angielski, niemiecki, francuski i rosyjski stawka wynosi 45,11 zł,
- na język polski z innego języka europejskiego (niż wyżej wymienione) i z języka łacińskiego stawka wynosi 37,16 zł, a z języka polskiego na inny język europejski i na język łaciński trzeba zapłacić 53,07 zł,
- na język polski z języka pozaeuropejskiego posługującego się alfabetem łacińskim stawka to 45,11 zł, a z języka polskiego na język pozaeuropejski posługujący się alfabetem łacińskim stawka wynosi 61,04 zł.
Powyższe ceny za stronę rozliczeniową obowiązują tłumaczy przysięgłych, którzy współpracują z sądami czy organami administracji państwowej. W biurach tłumaczeń oferujących tłumaczenia klientom indywidualnym i firmom stawki mogą być niższe, szczególnie gdy klient oferuje stałą współpracę lub ma do przetłumaczenia dziesiątki czy setki stron.
Inne zarobki w biurze, inne jako freelancer
Początkujący tłumacze najczęściej szukają zatrudnienia w biurach tłumaczeń, co jest spowodowane chęcią nabycia doświadczenia. Dla wielu tłumaczy znaczenie ma też stabilność wynagrodzenia i brak potrzeby poszukiwania zleceń na własną rękę. Na dodatkowe pieniądze mogą liczyć tłumacze, którzy współpracują z biurem tłumaczeń i proponują bardzo krótkie terminy. Przykładowo Biuro Tłumaczeń 123tlumacz.pl oferuje tłumaczenia zwykłe, pilne i ekspresowe.
Praca w biurze tłumaczeń na etat oznacza nie tylko regularne wynagrodzenie, ale często także dodatkowe benefity. Należy do nich zaliczyć m.in. dostęp do specjalistycznych programów dedykowanych tłumaczom (np. CAT) i szkoleń, dzięki którym tłumacze mogą podnieść swoje umiejętności czy wyspecjalizować się w tłumaczeniu tekstów z danego obszaru tematycznego.
Więcej mogą zarobić freelancerzy (wolni strzelcy) , ale nie jest to regułą. Wiele zależy nie tylko od doświadczenia tłumacza i jego specjalizacji, ale również od jego umiejętności pozyskiwania klientów. Tłumacze, którzy chcą współpracować z różnymi firmami, najczęściej muszą założyć działalność gospodarczą. To z kolei oznacza dodatkowe koszty (m.in. składki ZUS, prowadzenie księgowości), które przekładają się na wysokość zarobków.
Od czego jeszcze zależy wynagrodzenie tłumacza?
Wpływ na zarobki tłumacza ma również miejsce jego zamieszkania. Tłumacze z największych miast w Polsce, którzy pracują w biurach tłumaczeń, mogą liczyć na wyższą pensję niż tłumacze mieszkający w mniejszych miejscowościach. Część biur tłumaczeń i tłumaczy pracujących na własny rachunek prowadzi lokalnie działające placówki, w których przyjmują oni klientów indywidualnych. To również może wpływać na ich zarobki. Niektóre biura tłumaczeń nastawiają się z kolei na świadczenie usług drogą elektroniczną – swoją ofertę prezentują przede wszystkim za pośrednictwem firmowej strony internetowej.
Zawód tłumacza jest wymagający – tłumacze muszą w siebie nieustannie inwestować. Dodatkowe kursy i szkolenia podnoszące kwalifikacje również mogą korzystnie wpłynąć na wysokość wynagrodzenia, jakie uzyska tłumacz. Im będzie on bardziej doświadczony i im węższą będzie on posiadał specjalizację (np. tłumaczenie tekstów medycznych), na tym wyższe wynagrodzenie może on liczyć.
Wpisy promowane
- Dlaczego akceptacja kart płatniczych jest kluczowa dla Twojego biznesu?Prężnie działające przedsiębiorstwa konkurują o uwagę i lojalność klientów, dlatego niezbędne staje się nie tylko oferowanie wysokiej jakości produktów czy ...
- Zalety Audi Perfect LeaseAudi Perfect Lease to propozycja dla tych, którzy pragną cieszyć się nowoczesnymi autami marki Audi, nie obciążając jednorazowo swojego budżetu. ...
Wydarzenia
Brak Patronatów
Najnowsze wpisy
- Rekordowa rentowność Shopera w pierwszym kwartale 2024Shoper opublikował wyniki finansowe osiągnięte w pierwszym kwartale 2024 roku. Spółka pochwaliła się rekordowo wysoką rentownością, 31% wzrostem przychodów oraz ...
- BaseLinker Index: Wzrosty sprzedaży online w marcuAnalitycy platformy BaseLinker– największego w regionie CEE systemu do zarządzania i automatyzacji sprzedaży online – opracowali właśnie najnowszy odczyt BaseLinker ...
- Packeta Poland: Analiza polskiego rynku e-commerce w branży modyW ostatnich latach polski rynek e-commerce w branży mody przeżywa dynamiczny rozwój. Według danych statista.com, liczba zamówień online w tej ...
- W lutym e-sklepy IdoSell rosły szybciej niż rynekSklepy internetowe, które korzystają z usług IdoSell, rosną znacznie szybciej niż rynek e-commerce w Polsce. Tak wynika z danych Grupy ...
Zapoznaj się z ofertą wpisów promowanych oraz zasadami udzielania patronatów.