Wirtualna Polska uruchomiła serwis umożliwiający zlecenie tłumaczenia tekstów w ponad 40 językach. Jego zalety to profesjonalizm tłumaczy, automatyczna wycena i szybka realizacja usługi.
Serwis tlumaczenia.wp.pl służy do składania zleceń na tłumaczenia dokonywane przez profesjonalistów – są wśród nich konsultanci nadzorujący tłumaczenia specjalistyczne, wykładowcy akademiccy, lingwiści i native speakerzy. Łącznie 250 osób należących do wyselekcjonowanych grup eksperckich. W ofercie biura – obok najczęściej spotykanych tłumaczeń (przekłady z języka polskiego na francuski, angielski, niemiecki, rosyjski i odwrotnie) – są także tłumaczenia na języki tak egzotyczne jak m.in. japoński, koreański, mongolski czy chiński.
Możliwe jest składanie zleceń na tłumaczenia zwykłe (w tym oferty handlowe, umowy cywilno-prawne, instrukcje obsługi sprzętu codziennego użytku) oraz specjalistyczne (wymagające fachowej wiedzy z takich dziedzin jak finanse, medycyna czy prawo). W obu kategoriach wykonywane są przekłady przysięgłe (dostarczane klientowi poczta zwykłą lub kurierską) jak również tłumaczenia stron www.
Przekłady realizowane są w trybie zwykłym (do 5 stron w ciągu doby) oraz ekspresowym (w dniu złożenia zlecenia). Składanie zamówienia na tłumaczenie przebiega w dwóch etapach. Pierwszy to wycena automatyczna (otrzymuje się ją w ciągu kilku sekund), drugi – potwierdzenie zlecenia oraz dokonanie płatności elektronicznej (w przypadku osób fizycznych) lub też odesłanie faksem bądź mailem podpisanego formularza zamówienia. Ilość tekstu do tłumaczenia, jaki można zlecić tą drogą, jest w zasadzie nieograniczona.
Realizacją tłumaczeń zajmuje się partner Wirtualnej Polski – firma pwn.pl sp. z o.o., która posiada certyfikat jakości na zgodność z międzynarodową normą tłumaczeniową PN-EN 15038. Gwarantuje ona m.in. kompetencję tłumaczy oraz stosowanie procedur zgodnych ze standardami przyjętymi jako wyznaczniki jakości w większości krajów europejskich.
Dodatkowo w serwisie tłumaczenia.wp.pl uruchomiony został translator automatyczny. Działa on na zwykłych zasadach, tzn. w okienku wpisuje się tekst (słowo, wyrażenie, zdanie lub dłuższy tekst), po czym translator zwraca przetłumaczoną frazę.
Wpisy promowane
- Jak zmienia się biznes z systemem CMMS?W sektorze produkcji osiągane wyniki biznesowe w dużej mierze zależą od kondycji działu produkcji oraz działu odpowiedzialnego za utrzymanie ruchu ...
- Kiedy warto zainwestować w automatyzację logistyki e-commerce?Przedsiębiorcy z branży e-commerce coraz chętniej korzystają z automatyzacji logistyki. To bowiem skuteczny sposób na usprawnienie pracy. W tym artykule ...
Wydarzenia
Najnowsze wpisy
- BaseLinker Index: 133 pkt w styczniu 2025 r.Analitycy platformy BaseLinker, największego w regionie CEE systemu do zarządzania i automatyzacji sprzedaży online, opublikowali najnowszy odczyt BaseLinker Index. W ...
- E-commerce w Polsce: 20% konsumentów często rezygnuje z zakupów onlineBranża e-commerce w Polsce rozwija się dynamicznie, oferując konsumentom coraz więcej udogodnień. Mimo to, wielu Polaków rezygnuje z zakupów online, ...
- Sztuczna inteligencja w e-commerce: 5 kluczowych technologii według ekspertów ShoperSztuczna inteligencja coraz częściej wspiera e-commerce, pomagając sprzedawcom w budowaniu przewagi konkurencyjnej. Jakie rozwiązania odgrywają dziś kluczową rolę w sprzedaży ...
- BaseLinker Index wskazuje na wzrost polskiego e-commerce o 10,8% w grudniu 2024Analitycy platformy BaseLinker, największego w regionie CEE systemu do zarządzania i automatyzacji sprzedaży online, opublikowali najnowszy odczyt BaseLinker Index. W ...
Zapoznaj się z ofertą wpisów promowanych oraz zasadami udzielania patronatów.